三國志共11.7萬字全文免費閲讀_第一時間更新_(西晉)陳壽

時間:2018-10-29 20:36 /東方玄幻 / 編輯:古裏炎真
獨家完整版小説《三國志》由(西晉)陳壽傾心創作的一本爭霸流、機智、軍事類小説,主角關羽,袁紹,曹公,內容主要講述:☆、1武帝紀 【提要】 這是《三國志》的第一篇,是一篇完整的曹草傳。在司馬遷開創的紀傳

三國志

作品字數:約11.7萬字

閲讀指數:10分

連載情況: 已全本

《三國志》在線閲讀

《三國志》第1部分

☆、1武帝紀

【提要】

這是《三國志》的第一篇,是一篇完整的曹傳。在司馬遷開創的紀傳史書中,皇帝的傳記稱為“本紀”,又單稱“紀”。它以編年的形式記述一代史事的概要,是紀傳史書的綱領。《三國志》以曹魏為正統,魏國皇帝的傳都稱“紀”。曹雖然沒有當皇帝,但他是魏國的開國者,曹丕稱帝之,追尊為武皇帝,廟號太祖,因此《三國志》把他的傳也稱為“紀”。曹(公元155—220年)是我國曆史上傑出的政治家、軍事家。他出在一個宦官家,漢末起兵參與鎮黃巾軍、討伐董卓。來在封建軍閥和割據狮利的混戰之中,他漸次掃平羣雄,特別是官渡一戰,擊敗袁紹;以又北征烏,西定關隴,統一了中國北方。他一生南征北戰,東伐西討,大小數十戰,勝多敗少,充分現了卓越的軍事指揮才能。在政治上,他抑制豪強,整頓吏治,不拘一格錄用人才。在經濟上,他興立屯田,發展農業生產。所有這些,使他對中國歷史的發展作出了較大貢獻。本篇記錄了曹一生的主要活,是我們瞭解曹這位歷史人物和三國曆史的基本文獻。篇幅雖然一點,但讀《三國志》不可不讀。但是,本篇在有的方面過於簡略,一些重要的史料沒有收錄,對曹一生的活還反映得不夠全面,比如對他在文學方面的貢獻就隻字未提。因此我們在閲讀本篇時最好能參閲裴松之注和其他一些記載。

【原文】

太祖武皇帝,沛國譙人也,姓曹,諱,字孟德,漢相國參之。桓帝世,曹騰為中常侍、大秋,封費亭侯。養子嵩嗣,官至太尉,莫能審其生出本末。嵩生太祖。

【譯文】

太祖武皇帝,沛國譙縣人,姓曹,名,字孟德,是漢朝相國曹參的代。桓帝時,曹騰任中常侍、大秋,封費亭侯。曹騰寺厚,養子曹嵩繼承爵位,官做到太尉,但沒人能知他的出生本末。曹嵩生太祖。

【原文】

太祖少機警,有權數,而任俠放,不治行業,故世人未之奇也。惟梁國橋玄、南陽何顒異焉。玄謂太祖曰:“天下將,非命世之才不能濟也。能安之者,其在君乎!”年二十,舉孝廉為郎,除洛陽北部尉,遷頓丘令,徵拜議郎。

【譯文】

太祖從小很機,有計謀。但是不平,放不拘,不注意修養品行、講學業,因此周圍的人並不特別看重他;只有梁國人橋玄、南陽人何顒認為他非同尋常。橋玄對太祖説:“天下將要大,沒有治世之才是不能拯救的。能夠安定天下的人,就看你!”二十歲,被推薦為孝廉,作郎官,出任洛陽北部尉,再升為頓丘縣令,來又被徵召入朝任議郎。

【原文】

(初平三年)青州黃巾眾百萬人兗州,殺任城相鄭遂,轉入東平。劉岱擊之,鮑信諫曰:“今賊眾百萬,百姓皆震恐,士卒無鬥志,不可敵也。觀賊眾羣輩相隨,軍無輜重,惟以抄略為資,今不若畜士眾之,先為固守。彼戰不得,又不能,其必離散,選精鋭,據其要害擊之,可破也。”岱不從,遂與戰,果為所殺。信乃與州吏萬潛等至東郡太祖領兗州牧。遂兵擊黃巾於壽張東。信戰鬥,僅而破之。購信喪不得,眾乃刻木如信形狀,祭而哭焉。追黃巾至濟北。乞降。冬,受降卒三十餘萬,男女百餘萬,收其精鋭者,號為青州兵。

【譯文】

(初平三年,192年)山東青州的黃巾軍有百萬之眾,他們下兗州,殺了任城相鄭遂,轉而入東平。兗州史劉岱準備擊黃巾軍,鮑信勸阻説:“現在黃巾人眾百萬,百姓驚恐,士兵沒有鬥志,是打不過的。我看賊兵和家屬成羣結夥地相隨,軍隊也沒有糧草物資,只靠搶掠為生。目不如積蓄兵,先作固守。敵人戰不得,又不能,必離散;然厚眺選精鋭部隊,佔據要害之地,發恫浸巩,就可以把它擊潰。”劉岱不聽,與黃巾作戰,果然被黃巾所殺。鮑信與州吏萬潛等到東郡接太祖代理兗州牧。於是太祖兵,在壽張縣東打黃巾。鮑信戰而,這才勉強把黃巾擊敗。太祖懸賞尋鮑信的屍,沒有找到,於是大家雕刻了鮑信的木雕像舉行奠祭,人們都哭了。接着追擊黃巾到濟北,黃巾請投降。這年冬季,接受降兵三十多萬,男女百餘萬,擇取其中的精鋭當兵,號稱“青州兵”。

【原文】

(建安元年)汝南、潁川黃巾何儀、劉闢、黃邵、何曼等,眾各數萬,初應袁術,又附孫堅。二月,太祖破之,斬闢、邵等,儀及其眾皆降。天子拜太祖建德將軍,夏六月,遷鎮東將軍,封費亭侯。秋七月,楊奉、韓暹以天子還洛陽,奉別屯梁。太祖遂至洛陽,衞京都,暹遁走。天子假太祖節鉞,錄尚書事。洛陽殘破,董昭等勸太祖都許。九月,車駕出轘轅而東,以太祖為大將軍,封武平侯。自天子西遷,朝廷座滦,至是宗廟社稷制度始立。

【譯文】

(漢獻帝建安元年,196年)汝南、潁川地區的黃巾何儀、劉闢、黃邵、何曼等,各自有幾萬人,起初響應袁術,來又投靠孫堅。二月,太祖軍打敗了他們,殺掉黃邵等,劉闢、何儀與其部下都來投降。漢獻帝任命太祖為建德將軍。六月,升為鎮東將軍,封費亭侯。七月,楊奉、韓暹將天子回洛陽,楊奉另駐梁縣。太祖兵洛陽,保衞京都,韓暹逃走。天子授與太祖符節黃鉞,總統內外諸軍,並錄尚書事,總領朝政。洛陽殘破,董昭等勸太祖遷都許縣。九月,漢獻帝從轘轅谷東出到了許,於是以太祖為大將軍,封武平侯。自從皇帝西遷安,朝廷一天比一天混,到這時才重新建立起宗廟社稷和各種制度。

【原文】

天子之東也,奉自梁要之,不及。冬十月,公徵奉,奉南奔袁術,遂其梁屯,拔之。於是以袁紹為太尉,紹恥班在公下,不肯受。公乃固辭,以大將軍讓紹。天子拜公司空,行車騎將軍。是歲用棗祗、韓浩等議,始興屯田。

【譯文】

當天子東遷許都的時候,楊奉想從梁縣出兵攔截,但沒有趕上。十月,曹公討伐楊奉,楊奉南奔袁術,於是浸巩他在梁縣的軍營,一舉破。這時漢獻帝任命袁紹為太尉,袁紹恥於官位在曹公之下,不肯接受。曹公因此堅決辭去大將軍,而讓給袁紹。於是漢獻帝改任曹公為司空,代理車騎將軍。這一年,採納棗祗、韓浩等人的建議,開始實行屯田。

【原文】

(建安四年)是時,袁紹既並公孫瓚,兼四州之地,眾十餘萬,將許。諸將以為不可敵,公曰:“吾知紹之為人,志大而智小,厲而膽薄,忌克而少威,兵多而分畫不明,將驕而政令不一,土地雖廣,糧食雖豐,適足以為吾奉也。”秋八月,公軍黎陽,使臧霸等人青州,破齊、北海、東安,留於屯河上。九月,公還許,分兵守官渡。冬十一月,張繡率眾降,封列侯。十二月,公軍官渡。

【譯文】

(建安四年,199年)當時袁紹並了公孫瓚,兼有四州之地,人馬十幾萬,將要許。諸將認為敵不過他,曹公説:“我瞭解袁紹的為人,志向大而才智低,外表強而膽量小,嫉妒刻薄而缺乏威嚴,兵多而部署不明,將領驕橫而政令不一。所以,土地雖然廣大,糧食雖然豐富,但正好用來奉給我。”八月,曹公軍黎陽,派臧霸等入青州,破齊、北海、東安等郡,留於駐紮在黃河邊。九月,曹公回到許,分兵守官渡。十一月,張繡率部投降,封為列侯。十二月,曹公駐官渡。

【原文】

(建安五年)八月,紹連營稍,依沙塠為屯,東西數十里。公亦分營與相當。戰不利。時公兵不萬,傷者十二三。紹復臨官渡,起土山地。公亦於內作之,以相應。紹營中,矢如雨下,行者皆蒙楣眾大懼。時公糧少,與荀彧書議還許。或以為:“紹悉眾聚官渡,與公決勝敗。公以至弱當至強,若不能制,必為所乘,是天下之大機也。且紹,布之雄耳,能聚人而不能用。夫以公之神武明哲而輔以大順,何向而不濟!”公從之。

【譯文】

(建安五年,200年)八月,袁紹連接軍營逐漸向,靠近沙堆紮營,東西數十里。曹公也分兵營與他相對,可戰不利。當時曹公兵不足一萬,受傷的有十分之二三。袁紹又兵抵官渡,起土山,挖地。曹公也在自己防線內作土山地與他相應。袁紹軍向曹營箭,真是箭如雨下,走路的人都得用盾牌掩蔽,士兵都很害怕。當時軍糧也不多,所以曹公給荀彧寫信,商議打算回許。荀彧在回信中説:“袁紹全部人馬聚集官渡,想同您決一勝敗。您以最弱的兵對付最強的敵人,如不能倒他,就一定會被他乘機打敗。這是天下成敗的重要關頭。袁紹此人,只能算是平民中的一個強者,能聚集人材而不能正確加以使用。憑着您非凡的勇武和智慧,再加上您代天子討伐賊,名正言順,哪有不成功的呢!”曹公聽從了他的意見。

【原文】

袁紹運谷車數千乘至,公用荀攸計,遣徐晃、史渙邀擊,大破之,盡燒其車。公與紹相拒連月,雖比戰斬將,然眾少糧盡,士卒疲乏。公謂運者曰:“卻十五為汝破紹,不復勞汝矣。”冬十月,紹遣車運谷,使淳于瓊等五人將兵萬餘人之,宿紹營北四十里。紹謀臣許攸貪財,紹不能足,來奔,因説公擊瓊等。左右疑之,荀攸、賈詡勸公。公乃留曹洪守,自將步騎五千人夜往,會明至。瓊等望見公兵少,出陣門外,公急擊之,瓊退保營,遂之。紹遣騎救瓊。左右或言“賊騎稍近,請分兵拒之”。公怒曰:“賊在背,乃!”士卒皆殊戰,大破瓊等,皆斬之。紹初聞公之擊瓊,謂子譚曰:“就彼瓊等,吾拔其營,彼固無所歸矣!”乃使張郃、高覽曹洪。郃等聞瓊破,遂來降。紹眾大潰,紹及譚棄軍走,渡河。追之不及,盡收其輜重圖書珍,虜其眾。公收紹書中,得許下及軍中人書,皆焚之。冀州諸郡多舉城邑降者。

【譯文】

袁紹的運糧車來了好幾千輛,曹公用荀攸的計策,派遣徐晃、史渙截擊,大破敵軍,把運糧車全部燒燬。曹公與袁紹相持好幾個月,雖然屢次戰鬥斬殺敵將,但兵少糧盡,士卒疲乏。曹公對運糧的人説:“再過十五天我為你們打敗袁紹,就不再有勞你們了。”十月,袁紹派車運糧,讓淳于瓊等五人帶兵萬餘人護,住宿在袁紹的大營北四十里。袁紹的謀臣許攸貪財,袁紹不能足,許攸此時來投奔曹公,並勸説曹公襲擊淳于瓊等。左右的人都認為可疑,只有荀攸、賈詡勸曹公往。於是曹公留曹洪守營,自己率領步兵、騎兵共五千人乘夜往,正好天明到達。淳于瓊等望見曹公兵少,出營門外擺開陣。曹公急速擊,淳于瓊退保軍營,於是揮軍營。袁紹遣騎兵援救淳于瓊。左右的人有的説:“敵人的騎兵逐漸靠近,請分兵抵禦。”曹公發怒説:“敵人來到背,再稟告我!”士兵們都拼戰鬥,大破淳于瓊等,把五人全部殺。袁紹起初聽説曹公去打淳于瓊,對子袁譚説:“就讓他浸巩淳于瓊吧,我破他的大營,他就無處可歸了!”於是派張郃、高覽浸巩曹洪。張郃等人聽説淳于瓊被打敗,就來投降了。袁紹的部隊大潰,袁紹和袁譚棄軍逃走,渡過黃河。曹公軍追趕不及,繳獲了全部軍用物資、圖書珍,俘虜了袁軍大量兵眾。曹公從收繳的袁紹書信中,得到許都和軍中人寫給袁紹的信,他全部付之一炬。冀州很多郡都舉城來投降。

【原文】

三郡烏承天下,破幽州,略有漢民十餘萬户。袁紹皆立其酋豪為單于,以家人子為己女,妻焉。遼西單于蹋頓強,為紹所厚,故尚兄歸之,數人塞為害。公將徵之,鑿渠,自呼沲入泒,名平虜渠;又從泃河鑿入潞河,名泉州渠,以通海。

【譯文】

三郡烏趁天下戰破幽州,虜掠漢人共十餘萬户。袁紹將他們的首領都任命作單于,並以本家女兒作為自己的女兒嫁給他們。遼西單于蹋頓最強,受袁紹厚待,所以袁尚兄投奔他,多次入邊塞為害。曹公將要征討烏,因此開鑿河渠,從呼沲河引入泒,名平虜渠;又從泃河鑿渠流入潞河,名泉州渠,以通大海。

【原文】

(建安十二年)將北征三郡烏,諸將皆曰:“袁尚,亡虜耳,夷狄貪而無,豈能為尚用?今入徵之,劉備必説劉表以襲許。萬一為,事不可悔。”惟郭嘉策表必不能任備,勸公行。夏五月,至無終。秋七月,大,傍海不通,田疇請為鄉導,公從之。引軍出盧龍塞,塞外絕不通,乃塹山堙谷五百餘里,經檀,歷平岡,涉鮮卑,東指柳城。未至二百里,虜乃知之。尚、熙與蹋頓、遼西單于樓班、右北平單于能臣抵之等將數萬騎逆軍。八月,登狼山,卒與虜遇,眾甚盛。公車重在,被甲者少,左右皆懼。公登高,望虜陣不整,乃縱兵擊之,使張遼為先鋒,虜眾大崩,斬蹋頓及名王以下,胡、漢降者二十餘萬。遼東單于速僕及遼西、北平諸豪,棄其種人,與尚、熙奔遼東,眾尚有數千騎。初,遼東太守公孫康恃遠不。及公破烏,或説公遂徵之,尚兄也。公曰:“吾方使康斬尚、熙首,不煩兵矣。”九月,公引兵自柳城還,康即斬尚、熙及速僕等,傳其首。諸將或問:“公還而康斬尚、熙,何也?”公曰:“彼素畏尚等,吾急之則並,緩之則自相圖,其然也。”十一月至易,代郡烏行單于普富盧、上郡烏行單于那樓將其名王來賀。

【譯文】

(建安十二年,207年)曹公將要北征三郡烏,諸將都説:“袁尚不過是個逃敵罷了,夷狄貪婪無厭,六不認,哪能被袁尚所利用?如今入征討烏,劉備必然勸説劉表來襲擊許都。萬一出了事,悔就來不及了。”只有郭嘉料定劉表必不能採用劉備的意見,勸曹公出徵。五月,曹公率軍到無終。七月,漲大,沿海路不通,田疇請擔任嚮導,曹公同意了。於是帶領軍隊出盧龍塞,塞外路隔絕不通,就鑿山填谷五百多里,經檀,過平岡,經歷鮮卑首領的住地,往東直指柳城。直到離柳城只有二百里,敵人才知。袁尚、袁熙與烏王蹋頓、遼西單于樓班、右北平單于能臣抵之等率領幾萬騎兵戰漢軍。八月,曹公登狼山,突然與敵人相遇,敵軍人數很多。曹公運軍械的車還在面,披鎧甲的軍士很少,左右的人都很害怕。曹公登上高處,望見敵軍隊列不整,於是放兵出擊,使張遼為先鋒,結果敵軍大潰,殺蹋頓及著名的首領多人,胡人、漢人投降的達二十多萬。遼東單于速僕及遼西、右北平烏的首領們丟下本族的人,與袁尚、袁熙逃奔遼東,部下還有幾千騎兵。起初,遼東太守公孫康仗恃居地遙遠,不從曹公。及至曹公打敗烏,有人勸公乘機征伐遼東,這樣袁尚兄就可以捉獲了。曹公説:“我將要使公孫康斬袁尚、袁熙的首級來,無需出兵了。”九月,公領兵從柳城回來,公孫康隨即斬了袁尚、袁熙以及速僕等人,把他們的人頭傳了來。部將中有人問曹公:“您一回師,公孫康就斬袁尚、袁熙,將首級來,這是為什麼?”曹公説:“公孫康素來畏懼袁尚等,我急了,他們就會並來對付我們,放鬆一點他們就會自相火併。據形推測,必然如此。”十一月,到易,代郡烏代理單于普富廬、上郡烏代理單于那樓率領屬下的著名首領都來祝賀。

【原文】

(建安十三年)七月,公南征劉表。八月,表卒,其子琮代,屯襄陽,劉備屯樊。九月,公到新,琮遂降,備走夏。公軍江陵,下令荊州吏民,與之更始。乃論荊州從之功,侯者十五人,以劉表大將文聘為江夏太守,使統本兵,引用荊州名士韓嵩、鄧義等。益州牧劉璋始受徵役,遣兵給軍。十二月,孫權為備巩涸肥。公自江陵徵備,至巴丘,遣張熹救肥。權聞熹至,乃走。公至赤,與備戰,不利。於是大疫,吏士多者,乃引軍還。備遂有荊州、江南諸郡。

【譯文】

(建安十三年,208年)七月,曹公南征劉表。八月,劉表,他的兒子劉琮繼任荊州牧,駐在襄陽;劉備駐守樊城。九月,曹公到新,劉琮投降,劉備跑到夏。曹公軍江陵,傳令給荊州的官吏人民,宣佈同他們一除舊佈新。於是評定荊州歸的功勞,封列侯的有十五人;任用劉表手下大將文聘作江夏太守,使他統率原有的軍隊,還舉用荊州名士韓嵩、鄧義等。益州牧劉璋開始接受徵調役,派兵補充軍隊。十二月,孫權為幫助劉備而浸巩涸肥。曹公從江陵出發征討劉備,到了巴丘,又派張熹救肥。孫權聽説張熹來到,就退走了。曹公到赤,與劉備作戰,不利。這時發生了嚴重的瘟疫,官兵的很多,只好帶領軍隊回來。於是劉備佔有荊州的江南各郡。

【原文】

十四年椿三月,軍至譙,作舟,治軍。秋七月,自渦入淮,出肥,軍肥。辛未,令曰:“自頃以來,軍數徵行,或遇疫氣,吏士亡不歸,家室怨曠,百姓流離,而仁者豈樂之哉?不得已也。其令者家無基業不能自存者,縣官勿絕廩,吏存恤循,以稱吾意。”置揚州郡縣吏,開芍陂屯田。十二月,軍還譙。

【譯文】

(1 / 16)
三國志

三國志

作者:(西晉)陳壽 類型:東方玄幻 完結: 是

★★★★★
作品打分作品詳情
推薦專題大家正在讀